Председатель Российской ассоциации защиты религиозной свободы Сергей Мельников выступил на презентации первого русскоязычного перевода энциклики папы Римского Франциска «Fratelli tutti» – «Все братья»


Поделиться : 

3 марта 2021 в Москве в культурном центре «Покровские ворота» прошла презентация первого русскоязычного перевода энциклики Папы Римского Франциска «Fratelli tutti» – «Все братья».

Модераторами мероприятия выступили директор культурного центра «Покровские ворота» Жан-Франсуа Тири и первый заместитель Духовного управления мусульман РФ Дамир Мухетдинов.

В своем выступлении апостольский нунций Ватикана в Российской Федерации Монсиньор Джованни Д’аниелло огласил послание Папы Римского Франциска в адрес участников собрания. Глава Римско-католической церкви отметил, что размышления и диалог по энциклике могут помочь не только в Российской Федерации, где диалог между христианами и мусульманами призван расти, но и человеческому сообществу в целом.

Апостольский нунций Ватикана в РФ отметил, что «всеобщая открытость позволит нам понять и оценить другого, потому что настоящая любовь, вдохновляемая Богом, не может не рождать в сердцах всех нас желание взаимной помощи, несмотря на отличия, которые могут нас по-разному характеризовать, и которые вместо того, чтобы быть помехами, являются скорее обогащающими нас элементами». Он сказал: «Дух братства» можно понимать, как устремленность человека обратить взор к Богу, чтобы потом иметь возможность делиться и обогащать через конкретные действия с окружающими и являющимися братьями».

В приветственном слове муфтия Равиля Гайнутдина, которое зачитал заместитель председателя ДУМ РФ, муфтий Москвы Ильдар Аляутдинов, была выражена благодарность Папе Римскому Франциску. По словам выступающего, многие мысли и переживания, изложенные Папой Римским в энциклике, откликаются в душах мусульман, вдохновляют мыслить и анализировать.

С приветственными словами в адрес участников мероприятия обратился председатель Комитета Государственной думы по делам национальностей Валерий Газзаев. По его словам, энциклика представляет собой текст, который обращен ко всему человечеству. Перевод на русский язык документа Римско-католической церкви — важный шаг на пути к межрелигиозному диалогу.

Главный раввин России Адольф Шаевич поблагодарил муфтия за инициативу издать на русском языке послание Папы Римского и высоко оценил значимость данного сочинения в деле распространения чувств братства и любви между последователями всех авраамических религий.

По словам главного военного раввина России Аарона Гуревича, издание перевода энциклики на русский язык всколыхнуло дискуссию, подвигло понять причины того, что нас объединяет и в социальной сфере, и в сфере богословия. Аарон Гуревич зачитал приветствие президента Федерации еврейских общин России Александра Бороды, который отметил, что публикация трудов, книг, исследований различных религиозных лидеров в первую очередь призваны способствовать гармонизации отношений между представителями разных вероисповеданий, утверждения добрососедства и уважения друг к другу.

Среди выступающих с приветственной речью выступил также председатель Российской ассоциации защиты религиозной свободы С.А. Мельников, который отметил: «Российская ассоциации защиты религиозной свободы ведет мониторинг состояния прав верующих в мире. Верующие это один из самых уязвимых слоев населения Земли с точки зрения нарушения их прав. Здесь можно выделить несколько уровней. Это уровень физического насилия и в энциклике это нашло отражение. Второй уровень это дискриминация со стороны государства. В некоторых странах есть законы, на основании которых людей за религиозные убеждения приговаривают к смертной казни. Третий уровень не менее опасен. Это уровень дискриминации секулярного мира. В первой главе: "Тени замкнутого мира" понтифик останавливается на многочисленных искажениях и заблуждениях современной эпохи. Папа говорит о злоупотреблении в отношении женщин – принуждении их к аборту, торговле органами. И здесь вместе с другой темой, которая звучит в шестой главе, посвященной ценностям жизни, это прямой выход на те явления, которые захлестнули Европу. Это законодательное разрешение эвтаназии, это разрешение детской эвтаназии, это вопросы, связанные с антиаобортным законодательством, принуждения женщин к аборту и вопросы, связанные с трансгендерной идеологией. Энциклика вдохновляет правозащитников и верующих на консолидированную борьбу за свои права. В третьей главе: "Мыслить и творить" упоминается, что чувства солидарности и братства зарождаются в семье. Об этом говорят все традиционные религии. В четвертой главе: "Сердце открытое миру" звучит тема миграции. Это важная проблема. Важный посыл, который содержится в энциклике, в последней главе. Он заключается в том, что необходима защита жизни в любых ее проявлениях. Например, защита нерожденных детей, защита людей, которые гибнут в результате боевых действий из-за глобальных политических интересов».

В конце мероприятия Дамир Мухетдинов поблагодарил всех участников мероприятия за участие и ознакомил с рядом изданий, которые готовятся к выпуску в ближайшее время Издательским домом «Медина» и затрагивают межконфессиональные и межрелигиозные отношения.

Тип статьи: 
Фотогалерея (клик для увеличения):