Члены Совета Российской ассоциации защиты религиозной свободы приняли участие в круглом столе в Общественной палате Российской Федерации


Поделиться : 

6 декабря в Общественной палате Российской Федерации состоялся круглый стол на тему «Презентация аудио-версии Библии в современном русском переводе».

В качестве организаторов мероприятия выступили Комиссия ОП РФ по гармонизации межнациональных и межрелигиозных отношений, комиссия Совета по взаимодействию с религиозными объединениями при Президенте РФ по вопросам гармонизации межнациональных и межрелигиозных отношений, Российская ассоциация защиты религиозной свободы (РАРС), Институт перевода Библии им. М.П. Кулакова.

Модерировали мероприятие председатель Комиссии по гармонизации межнациональных и межрелигиозных отношений Общественной палаты РФ, член Совета РАРС В.Ю. Зорин и генеральный секретарь Совета Ассоциации РАРС О.Ю. Гончаров.

В круглом столе приняли участие члены ОП РФ, представители органов государственной власти, религиозных объединений России, общественных организаций, эксперты в сфере религиозных отношений, представители СМИ.

Мероприятие было приурочено к выходу в свет аудио-версии Библии в современном русском переводе, подготовленном Институтом перевода Библии им. М.П. Кулакова (ИПБ). ИПБ — научно-исследовательское учреждение, созданное в 1993 году по инициативе доктора богословия М.П. Кулакова, который в течение 16 лет возглавлял это научное учреждение. Сотрудники ИПБ (библеисты, филологи и богословы), используя новейшие критические научные издания древних текстов, поставили перед собой цель перевести Священное Писание на современный русский язык и приобщить соотечественников к идейно-художественному миру Библии. В результате объединения опыта и знаний ведущих российских специалистов, принадлежащих к разным христианским исповеданиям (по преимуществу протестантских и православных), ИПБ подготовил и издал в 2015 году перевод полной Библии на современный русский язык. Принцип, которого изначально придерживался основатель проекта М.П. Кулаков, — переводить «буквально, насколько возможно, и свободно, насколько необходимо».

После первого издания Библии в ИПБ поступили многочисленные положительные отзывы от читателей, в том числе и ценные конструктивные предложения от богословов и лингвистов. В настоящее время сотрудники Института работают над вторым академическим изданием Библии, тщательно пересматривая прежде сделанный перевод и внося поправки смыслового и стилистического плана. Переиздание Библии планируется в 2023 году.

 

Тип статьи: